新闻中心

  • 大学英语四级考试做题技巧
    大学英语四级考试做题技巧

    短篇新闻共有3段,其中第一、二段长度为150词左右,每段制题2小题,第三段长度为200词左右,制题3小题。 为了使文章更具有条理性,我们可以用first(ly) ,second(ly) ,third(ly)等副词,他们可以使文章的条理性更加突出。 做这一类题时一定要注意集中精力听...[点击阅读]

    日期:2018-08-19阅读:124

  • 大学英语四六级听力调整:开考短篇新闻和学术讲座
    大学英语四六级听力调整:开考短篇新闻和学术讲座

    幸运飞艇投注计划 另外,2016年起,全国大学英语四、六级考试口语考试(CET-SET),将分设四级和六级两个级别,即全国大学英语四级口语考试(CET-SET4)和全国大学英语六级口语考试(CET-SET6)。在此之前的口语考试成绩级别,设定为CET-SET6。(新民晚报记...[点击阅读]

    日期:2018-08-19阅读:175

  • 延安部分中考生英语成绩出错:复查环节不到位
    延安部分中考生英语成绩出错:复查环节不到位

    幸运飞艇网投平台 按照当地考试的相关规定,扫描工作全部结束后,相关人员要对录入数据进行校对、纠错,确保数据的完整性和准确性。对此,延安市招生考试管理中心称,校对、复检工作,他们交给了提供阅卷技术服务第三方单位负责。 李进科:我们现在对这个(...[点击阅读]

    日期:2018-08-18阅读:109

  • 2018年7月18日时事新闻(国内+国际
    2018年7月18日时事新闻(国内+国际

    幸运飞艇网投平台 11、国家主席习7月16日在钓鱼台国宾馆会见来华出席第二十次中国欧盟领导人会晤的欧洲理事会主席图斯克和欧盟委员会主席容克。习指出,中国和欧盟同为世界和平的建设者、全球发展的贡献者、国际秩序的维护者。中方愿在相互尊重、公平正义、...[点击阅读]

    日期:2018-08-18阅读:74

  • 厦海事法院首次以中英双语版形式 发布审判报告
    厦海事法院首次以中英双语版形式 发布审判报告

    受理案件后,厦门海事法院法官主动与被告联系,告知案件情况,敦促其作为国际海上保险人应当履行的各项义务。对被告有关燃油污染损害责任国际公约、中国海商法和中国海事诉讼特别程序法等疑问都及时给予了明确的指引。由于被告是美国社团,在当地没有社团登...[点击阅读]

    日期:2018-08-18阅读:124

  • 世界英语短篇小说大会首登亚洲 中外作家推文化碰撞
    世界英语短篇小说大会首登亚洲 中外作家推文化碰撞

    幸运飞艇娱乐 开幕当日下午,方方、苏童、余华、 幸运飞艇娱乐:FitTime口袋减脂营跨界衣二三 Change My Life主题 !赵玫、毕飞宇等中国作家将和罗伯特奥伦巴特勒、杰克罗斯、伊芙琳康伦、马克安东尼贾曼等外国作家进行一场对谈。他们将围绕短篇小说中的影响...[点击阅读]

    日期:2018-08-15阅读:146

  • 人民日报:治国理政新思想新实践·新理念带来新变化
    人民日报:治国理政新思想新实践·新理念带来新变化

    幸运飞艇娱乐 其三,作为安理会常任理事国,中国对维护国际和平与安全负有特殊责任。今年10月底前,中国成建制维和警队组建任务将完成, 南怀瑾《易经系传别讲》系辞下传04章阳卦多阴阴卦多阳 ,并加入联合国待命机制。同时,从今年至2020年,中国将每年为各...[点击阅读]

    日期:2018-08-15阅读:138

  • 习主席的2017新年贺词中英双语全文大家撸起袖子加油干!
    习主席的2017新年贺词中英双语全文大家撸起袖子加油干!

    2016年,中国天眼落成启用,悟空号已在轨运行一年,墨子号飞向太空,神舟十一号和天宫二号遨游星汉,中国奥运健儿勇创佳绩, 资金链成生死劫 橱柜企业开源节流是关键 中国女排时隔12年再次登上奥运会最高领奖台还有,通过改革,农村转移人口市民化更便利了,...[点击阅读]

    日期:2018-08-14阅读:68

  • 走中国特色大国外交之路(思想纵横
    走中国特色大国外交之路(思想纵横

    注重公共外交。人文交流和民间交往是外交现代化的基础性工程。近些年来,中国的公共外交取得很大成绩,在运作理念、组织载体、内容方式等方面都有新突破。公共外交强调行为主体多元化,注重发挥社会组织、学术团体等在公共外交中的作用,强调公共外交与国内...[点击阅读]

    日期:2018-08-12阅读:113

  • 英语新闻标题翻译技巧简析
    英语新闻标题翻译技巧简析

    许多新闻标题不仅以其简洁精炼引人注意,同时也通过运用各种修辞技巧,既有效地传递一些微妙的隐含信息,又使读者在义、音、形等方面得到美的享受。因此,在翻译时应尽可能地体现原文修辞特点,如双关、比喻、押韵等,使译文和原文在修辞上基本吻合,从而让...[点击阅读]

    日期:2018-08-12阅读:200